G&H 严格按照本地化流程配备各方面的人员,以最大程度地确保项目质量。以项目为单元,每个项目组将至少包括以下人员:

  • 项目经理
  • 翻译
  • 编辑
  • 审校人员

此外,G&H 还将根据实际的项目情况在不同项目组之间交叉下列人员:

  • 测试人员
  • 技术工程师
  • QA 经理

   总之,我们的目标是:以严格的质量管理体系确保提供一流的服务;我们所提供的也就是客户最后所希望得到的。

 

 
 

  为确保提供最优质的服务,我们采用了当今世界最先进的本地化及排版工具:

  • 本地化工具:
    Trados series (Translator's Workbench Team Edition 5, TagEditor 5, MultiTerm 5, WinAlign 5, S-Tagger 2.0, etc), Corel Catalyst, SDLX, ITP Pack Filter, MS Localization Studio and Helium.
  • 排版工具:
    FrameMaker 6.0/5.5, PageMaker 6.5, Illustrator 9.0, CorelDraw 9.0, PhotoShop 6.0 and Flash 5.0.

 

 
 

  为确保高质量、高效率的工作,G&H 在管理方面采取了以下措施:

  • 翻译人员大多数具有一定的技术背景。
  • 编辑人员至少具有 2 年的本地化行业工作经验。
  • 文案人员将在编辑工作结束后进行文字的润色审校,确保文字流畅。
  • 技术支持及测试人员将根据项目的需要参与项目的整体运作。
  • 质量保证经理采用“LISA 质量保证模式”进行全程质量监控。

 


Copyright (C) 2000-2008 G&H All Rights Reserved.
北京中帜英华资讯有限公司 
电话:(8610)67809175 传真:(8610)67809176 电子邮件:info@gh-info.com